The questions raised by Khaled Youssef's latest film are interesting indeed, writes
Waleed MarzouK A pity it fails to address them
Originally scheduled for December 2005, the Supreme
Council for Culture’s Third International Conference on Translation was held
in Cairo from 11 to 14 February, with the inaugural session presided over by
Mrs Mubarak. The conference, entitled “Translation and the Knowledge Society,”
marked the publication of the 1000th volume in the SCC’s “National Translation
Project.” This is the Arabic translation, by Naim Attiya and Edwar al-Kharrat,
of Aimé Azar’s 1961 La Peinture Moderne en Egypte. At the conference,
10 translators were honoured: Roger Allen (UK/USA), Ikeda Osamu (Japan),
Hartmut Fahndrich (Germany), Isabella Camera d’Afflitto (Italy), Zhu Weilie
(China), the late Jacques Berque (France), Salma Khadra Jayyusi
(Palestine-USA), Valeria Kirpichenko (Russia), Carmen Ruiz Bravo-Villasante
(Spain), and Mohamed Mustafa Badawi (Egypt/UK). Below, Al-Ahram Weekly
interviews one of the conference honorees and profiles an institution that has
played a crucial role in promoting translated Arabic literature in Spain