Death on the asphalt
By Abdel-Rahman El-Abnoudi
Abdel-Rahman El-Abnoudi has for long been considered Egypt's leading colloquial poet. Yet despite his fame he has always remained firmly attached to the idioms and language of his birthplace, Abnoudi, in Al-Said El-Gwani (the southernmost portion of upper Egypt).
The extract below is taken from a single-volume poem sequence, Al-Maut' ala-l-Asfalt, an extended eulogy for the Palestinian cartoonist Nagi El-Ali.
First published in 1988, the volume was dedicated to a martyred artist, and to past and future Palestinian martyrs, in commemoration of the first anniversary of the Intifada.
Mother,
While sitting alone at the crossroads
Turning your grinding stones
Around and around and around
As you lament, singing your dirge
For an absent beauty
Do not forget to sing for me
A couplet
Composed of the oldest, darkest threads of mourning
Not shrieked nor wailed --
Just insert into your strong
A name,
The name of a dead friend,
Nagi El-Ali
Where will we find the grave
Of Nagi El-Ali,
A thorny grave,
Coated with wormwood?
As death approaches
Death himself is scared,
And even if he overcame his fear,
Then destiny will still
Keep him at bay.
The tomb of Nagi El-Ali
The tomb of a simple man,
The tomb beneath which lies
a young man,
a man whose heart is green,
a patriot whose heart
bore the land of shanty camps.
The land is an alienation
And the dream is private property.
A map of a quasi-homeland.
Its perimeters wired and bared
Behind which stand the exile,
Hands behind his back.
This homeland yearns
For the land.
Foolish in his love --
Of course he was foolish
Those of you who the homeland
Must love as Arabs do,
Piously, purely ... with cunning.
Were each allotted his just desserts.
Rewarded in life by deeds
Then I should be the one
Who murdered him in England.
The moment he drew a picture,
A broken banner comforting
Unspeakable pain,
The moment he exposed me
And drew
An identical copy of me,
I killed him.
He was, unlike others,
Incapable of lying
And unlike others
He painted not with a brush but a blade.
He exposed the actors
In the middle of the play
While they were my own hand, and with
The hands of others
I killed him
So you may rest assured, my countries,
You will not again be disturbed
By a picture.
Your people are not my people.
Sometimes, even, your people
Are not your people.
Please do not bother me
With details of your killer.
I do not intend
To seek vengeance for your death.
All that I can do
Is envy you that death
Dying in a strange land
Is infinitely preferable
To the shame of dying at home
For your trip carelessly in light
While we trudge, shamefaced , towards death.
I am the Mossad- fassad -corruption
I have killed many people before.
Just ask
Kamal, Ghassan,
Maghed Abou Sharar.
And when I die
It will be no more than as if
I never saw you.
No flowers on your grave,
Nor the planting of cactus.
You wanted to kill ignorance
But the ignorant are smart, very smart.
You were killed
And the obvious you become a secret.
Mother,
While sitting alone at the crossroads
Turning your grinding stones
Around and around and around
As you lament, singing your dirge
For an absent beauty
Do not forget to sing for me
A couplet
Composed of the oldest, darkest threads of mourning
Not shrieked nor wailed --
Just insert into your strong
A name,
The name of a dead friend,
Nagi El-Ali
Issue 50 - 6 February 1992